Zbigniew Herbert
Poema de Zbigniew
Herbert – Tradução de Piotr Kilanowski
Calígula
Lendo as velhas
crônicas, poemas épicos
e vidas, o Senhor
Cogito experimenta às
vezes a sensação da
presença física das
pessoas há muito
mortas
Fala Calígula:
Dentre todos os
cidadãos de Roma
amei apenas um
Incitatus – o cavalo
quando entrou no
senado
a impecável toga do
seu pelo
resplandecia
imaculada por entre os assassinos covardes embainhados com púrpura
Incitatus era
cheio de virtudes
não discursava nunca
uma natureza estoica
acho que de noite no
estábulo lia os filósofos
amei-o tanto que um
dia resolvi
crucificá-lo
mas rebelava-se
contra isso a sua nobre anatomia
aceitou a dignidade
de cônsul com indiferença
exerceu o poder da
melhor maneira
quer dizer não o
exerceu nunca
não foi possível
convencê-lo a
manter uma relação
amorosa estável
com a minha cara
esposa Caesonia
então infelizmente
não surgiu a linhagem de césares-centauros
por isso Roma caiu
decidi nomeá-lo deus
mas no nono dia antes
das calendas de fevereiro
Quereia Cornélio
Sabino e outros idiotas frustraram minhas piedosas intenções
recebeu a notícia da
minha morte com tranquilidade
foi expulso do
palácio e condenado ao exílio
suportou este golpe
com dignidade
morreu sem
descendência
abatido por um
açougueiro grosseiro da vila de Âncio
sobre o póstumo
destino da sua carne
cala-se Tácito.
Comentários
Postar um comentário