Zbigniew Herbert





















Poema de Zbigniew Herbert – Tradução de Piotr Kilanowski

Calígula

Lendo as velhas crônicas, poemas épicos
e vidas, o Senhor Cogito experimenta às
vezes a sensação da presença física das
pessoas há muito mortas

Fala Calígula:
Dentre todos os cidadãos de Roma
amei apenas um
Incitatus – o cavalo

quando entrou no senado
a impecável toga do seu pelo
resplandecia imaculada por entre os assassinos covardes embainhados com púrpura

Incitatus era cheio  de virtudes
não discursava nunca
uma natureza estoica
acho que de noite no estábulo lia os filósofos

amei-o tanto que um dia resolvi
crucificá-lo
mas rebelava-se contra isso a sua nobre anatomia

aceitou a dignidade de cônsul com indiferença
exerceu o poder da melhor maneira
quer dizer não o exerceu nunca

não foi possível convencê-lo a
manter uma relação amorosa estável
com a minha cara esposa Caesonia
então infelizmente não surgiu a linhagem de césares-centauros

por isso Roma caiu

decidi nomeá-lo deus
mas no nono dia antes das calendas de fevereiro
Quereia Cornélio Sabino e outros idiotas frustraram minhas piedosas intenções

recebeu a notícia da minha morte com tranquilidade

foi expulso do palácio e condenado ao exílio

suportou este golpe com dignidade

morreu sem descendência
abatido por um açougueiro grosseiro da vila de Âncio

sobre o póstumo destino da sua carne
cala-se Tácito.


Comentários