Poesia erótica grega
Epigrama 113, Marco Argentário
Ἠράσθης πλουτῶν, Σωσίκρατες, ἀλλὰ πένης ὢν
οὐκέτ' ἐρᾷς· λιμὸς φάρμακον οἷον ἔχει.
ἡ δὲ πάρος σε καλεῦσα μύρον καὶ τερπνὸν Ἄδωνιν
Μηνοφίλα νῦν σου τοὔνομα πυνθάνεται·
“Τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν; πόθι τοι πτόλις;” ἦ μόλις ἔγνως
τοῦτ' ἔπος, ὡς οὐδεὶς οὐδὲν ἔχοντι φίλος.
Tradução de Luiz Carlos André Mangia Silva
Tu foste amado, Sosícrates,
quando rico. Pobre agora
não amas mais. Fome à porta -
sai o amor pela janela.
Menófila, aquela que ontem
te chamava por Adônis
sedutor e perfumado,
hoje te interroga o nome:
“Ora, quem és? De que família
e pátria?” Certo, aprendeste
penosamente o provérbio:
“Sem dinheiro nada feito.”
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Marcadores:
Poesia grega
Bela poesia... A qual nos leva a pensar nos acontecimentos, de cada dia...
ResponderExcluirMe agrada esta poesía, bien construida, y cierto concuerdo con el comentario de arriba, nos pone a pensar sobre el acontecer diario.
ResponderExcluirBom poema em boa tradução (rsrs). Pena a verdade que professa...
ResponderExcluirLuiz Carlos, obrigado pelo comentário e parabéns pela tradução.
ResponderExcluir