John Ashbery
![]() |
| John Ashbery por Larry Rivers, 1962 |
Late Echo
Alone with our madness and favorite flower
We see that there really is nothing left to write about.
Or rather, it is necessary to write about the same old things
In the same way, repeating the same things over and over
For love to continue and be gradually different.
Beehives and ants have to be re-examined eternally
And the color of the day put in
Hundreds of times and varied from summer to winter
For it to get slowed down to the pace of an authentic
Saraband and huddle there, alive and resting.
Only then can the chronic inattention
Of our lives drape itself around us, conciliatory
And with one eye on those long tan plush shadows
That speak so deeply into our unprepared knowledge
Of ourselves, the talking engines of our day.
Poema do livro As We Know.
* * *
Tradução de Duda Machado
Som tardio
A sós com nossa loucura e flor favorita
Vemos que não sobra mesmo nada sobre que escrever
Ou seja, é preciso escrever sobre as mesmas coisas de sempre
Ao mesmo custo, repetindo sempre e sempre as mesmas coisas
Para o amor continuar e ser pouco a pouco diferente.
Colmeias e formigas têm que ser reexaminadas eternamente
E a cor do dia fixada
Centenas de vezes e variada do verão ao inverno
Até ser modulada ao compasso de uma autêntica
Sarabanda que se agita ali, viva e em repouso.
Só assim pode a crônica desatenção de nossas vidas
dispor a nosso redor - conciliatória
E com um olho nessas longas brônzeo-aveludadas sombras
Que falam tão fundo ao despreparado conhecimento
De nós mesmos – o que dizem os instrumentos de nosso dia.

Comentários
Postar um comentário